Giccs vers

Giccs vers

(részlet)

Én azt közlöm, ami egyértelmű. Hogy a legnagyobb
giccsben lehetetlen, hogy ne vágna egybe az
értelem és a csillogás.
Én nem félek a csillogástól, hanem magamba fogadom
az ezüst pikkelyű, halaktól hemzsegő patakokat,
amelyek a petevezetéken keresztül folynak át
a megváltásig.

Poème kitsch

(extrait)

Moi, je transmets ce qui est évident.
Qu’il est impossible que, dans le plus grand
kitsch, le sens et la brillance ne fusionnent pas.
Moi, je n’ai pas peur de la brillance, mais
j’accueille en moi les ruisseaux grouillant
de poissons aux écailles argentées, qui coulent
à travers les trompes utérines
jusqu’à la rédemption.
 
Traduction : Csaba Bartos

Kitsch gedicht

(fragment)

Ik breng over wat duidelijk is.

Dat het in de grootste kitsch onmogelijk is dat

rede en schittering niet samenvallen.

Ik ben niet bang voor schittering, maar omarm de stromen

vol zilver geschubde vissen, die door de

eileiders stromen richting verlossing.

En toch, jullie klagen dat dit moet stoppen,

dat het geen zin heeft.

Vertaling: Csaba Bartos

  • Instituto Cervantes Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Embassy of Sweden
  • MuntPunt
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • LOFT 58
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Czech Centre Brussels
  • Greenland Representation to the European Union
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Scottish Government EU Office
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Yunus Emre Institute
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Embassy of Ireland
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Swedish Institute
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Greenlandic Writers Association
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Danish Cultural Institute
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Lithuanian Culture Institute
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • LUCA School of Arts
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Austrian Cultural Forum
  • Embassy of Andorra
  • It Skriuwersboun
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Commission européenne
  • Ville de Bruxelles