Giccs vers

Giccs vers

(részlet)

Én azt közlöm, ami egyértelmű. Hogy a legnagyobb
giccsben lehetetlen, hogy ne vágna egybe az
értelem és a csillogás.
Én nem félek a csillogástól, hanem magamba fogadom
az ezüst pikkelyű, halaktól hemzsegő patakokat,
amelyek a petevezetéken keresztül folynak át
a megváltásig.

Poème kitsch

(extrait)

Moi, je transmets ce qui est évident.
Qu’il est impossible que, dans le plus grand
kitsch, le sens et la brillance ne fusionnent pas.
Moi, je n’ai pas peur de la brillance, mais
j’accueille en moi les ruisseaux grouillant
de poissons aux écailles argentées, qui coulent
à travers les trompes utérines
jusqu’à la rédemption.
 
Traduction : Csaba Bartos

Kitsch gedicht

(fragment)

Ik breng over wat duidelijk is.

Dat het in de grootste kitsch onmogelijk is dat

rede en schittering niet samenvallen.

Ik ben niet bang voor schittering, maar omarm de stromen

vol zilver geschubde vissen, die door de

eileiders stromen richting verlossing.

En toch, jullie klagen dat dit moet stoppen,

dat het geen zin heeft.

Vertaling: Csaba Bartos

  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Embassy of Andorra
  • Commission européenne
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Ville de Bruxelles
  • Czech Centre Brussels
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Austrian Cultural Forum
  • Scottish Government EU Office
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • LOFT 58
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Yunus Emre Institute
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • Greenland Representation to the European Union
  • It Skriuwersboun
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Lithuanian Culture Institute
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • MuntPunt
  • Embassy of Ireland
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • LUCA School of Arts
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Greenlandic Writers Association
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Swedish Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Embassy of Sweden