LA MUERTE TENIA SUS OJOS

LA MUERTE TENIA SUS OJOS

 

La muerte tenía sus ojos, 

y lo miraba todo, 

y volvía a mirar lo que miraba, 

y no dejaba nada sin mirar,

y todo, absolutamente todo se moría,

hasta la última tos

en el pecho de un niño,

y toda aparición y desaparición 

eran gobernadas por lo repentino,

como si la muerte del amor

fuese un mero accidente de tráfico.

Les yeux de la mort

 

La mort prit possession de ses yeux,

et balayait tout du regard

avec insistance,

sans perdre la moindre miette,

et tout, absolument tout mourait sur-le-champ,

jusqu’à la dernière toux

dans la poitrine d’un enfant,

plaçant l’apparition et la disparition

sous le règne de la soudaineté,

comme si la mort de l’amour,

n’était qu’un simple accident de la route.

Traduction : Hervé Voglaire Sánchez

 

De dood nam bezit van zijn ogen

 

De dood nam bezit van zijn ogen,

staarde alles aan,

hield alles nauwlettend in het oog,

en liet niets ongezien

en alles, werkelijk alles, liet het leven,

tot het laatste kuchje

in de borst van een kind,

en elke verschijning en verdwijning

werd beheerst door het onverhoedse,

alsof de dood van de liefde

slechts een banaal verkeersongeval was.

Vertaling: Sana Makrache

  • Swedish Institute
  • LOFT 58
  • Embassy of Ireland
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Danish Cultural Institute
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Austrian Cultural Forum
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • It Skriuwersboun
  • Scottish Government EU Office
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Ville de Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • MuntPunt
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Yunus Emre Institute
  • Lithuanian Culture Institute
  • Embassy of Andorra
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Greenland Representation to the European Union
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Czech Centre Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • LUCA School of Arts
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Commission européenne
  • Embassy of Sweden
  • Greenlandic Writers Association