***

***

"¿Dónde están tus padres?

¿Dónde tus abuelos?

¿Cuántos amigos te quedan

de la infancia?

 

La generación que todo lo tuvo fácil

tiene hoy pocas cosas que elegir.

 

Con qué devoción olvidamos

aquellas canciones del exilio."

 

[Del poema "Canción del abuelo", incluido en el libro "Caramelo culebra" (La Bella Varsovia)]

***

Where are your parents?

Where your grandparents?

How many childhood friends do you have left?

 

The generation that had it all easy

Has now little to choose from.

 

How devotedly did we forget

Those songs of exile

Translation: Gonzalo del Puerto

[From the poem “The grandfather song”, included in the book “Caramelo culebra” (Ed: La Bella Varsovia)]

***

“Où sont tes parents?                         

Et tes grands-parents?                       

Combien d’amis te reste-t-il               

de l’enfance ?                                

 

La génération pour qui tout a été facile   

aujourd’hui a peu de choses à choisir.      

 

Avec quelle dévotion avons-nous oublié

ces chansons de l’exil ?”

 

Traduction: Anne Casterman

 

[Extrait du poème « La chanson du grand-père », inclus dans le recueil « Caramelo culebra » (La Bella Varsovia)]

***

“Waar zijn je ouders?

Waar je grootouders?

Hoeveel vrienden heb je nog

uit je kindertijd?

 

De generatie die het voor de wind ging

heeft nu maar weinig keuze.

 

Hoe toegewijd vergaten we

de liederen van de ballingschap?”

Vertaling: Bart Vonck

 

[Uit het gedicht ‘Canción del abuelo’, uit de bundel Caramelo culebra (Ed. La Bella Varsovia)]

  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Austrian Cultural Forum
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Yunus Emre Institute
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Commission européenne
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Embassy of Ireland
  • Swedish Institute
  • Greenland Representation to the European Union
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Ville de Bruxelles
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • Lithuanian Culture Institute
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • LUCA School of Arts
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Embassy of Sweden
  • Czech Centre Brussels
  • Greenlandic Writers Association
  • Embassy of Andorra
  • It Skriuwersboun
  • MuntPunt
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Scottish Government EU Office
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • LOFT 58