***

***

Pavojingi laikai. Keisti metai.

Kada iš namų beišeitum – naktis.                             

Naktis ir primusų liepsnelės danguje

Lyg į laukymę būtų subridus

Turistų minia.

 

Būk atsargus ir paprastas                              

Kaip haiku. Gražios daržovės,

Kava su sausainiais, arbatos                         

puodelis – viso to nebėra.

***

Des temps dangereux. Des saisons étranges.

Quand tu sors de chez toi, invariablement c’est la nuit.

La nuit et les flammes de ce brûleur dans le ciel

Comme si une foule de touristes

Avait investi une clairière.

 

Sois avisé et simple

Comme un haïku. De belles légumes,

Du café et des biscuits, une tasse

De thé – tout cela n’est plus.

Traduction : Ainis Selena et Jean Baptiste Cabaud

***

Gevaarlijke tijden. Vreemde jaren.

Ga je het huis uit dan is het nacht.

Nacht en primusvlammen aan de hemel

Of op een open plek een groep toeristen

Is samengestroomd.

 

Wees voorzichtig en simpel

Als een haiku. Mooie groenten,

Koffie met kaakjes, een kopje

thee – het is er niet meer.

Vertaling: Anita Isabella van der Molen

 

Poet

BUROKAS Marius

BUROKAS Marius

Poems

***

  • LOFT 58
  • Ville de Bruxelles
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Embassy of Ireland
  • It Skriuwersboun
  • Scottish Government EU Office
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Austrian Cultural Forum
  • Commission européenne
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • LUCA School of Arts
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Embassy of Sweden
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Embassy of Andorra
  • Swedish Institute
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Czech Centre Brussels
  • Lithuanian Culture Institute
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Greenlandic Writers Association
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • MuntPunt
  • Yunus Emre Institute
  • Danish Cultural Institute
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Greenland Representation to the European Union
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles