Tú ert lógvin sum lygnir
Og regnið sum loysir
Tú ert máni og stjørna
Og steinspjað við fót mín
Tú ert havið sum andar
Og orðið sum blívir

Toi

 

Tu es le pluvier qui plane

Et la pluie qui décharge

Tu es lune et étoile

Et du gravier à mon pied

Tu es la mer qui respire

Et le mot qui devient

 

Traduction : Frida Johannessen

 

 


 

 


Jij

 

Jij bent de plevier die zweeft

En de regen die lost

Jij bent maan en ster

En steengruis aan mijn voeten

Jij bent de zee die ademt

En het woord dat wordt

 

Vertaling: Frida Johannessen

 

 


 

 


Poet

JENSEN Carl Jóhan

JENSEN Carl Jóhan

Poems

  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • MuntPunt
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Embassy of Sweden
  • Czech Centre Brussels
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • LOFT 58
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Greenland Representation to the European Union
  • It Skriuwersboun
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Embassy of Ireland
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Danish Cultural Institute
  • Ville de Bruxelles
  • Austrian Cultural Forum
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Yunus Emre Institute
  • Greenlandic Writers Association
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Scottish Government EU Office
  • Commission européenne