Tú ert lógvin sum lygnir
Og regnið sum loysir
Tú ert máni og stjørna
Og steinspjað við fót mín
Tú ert havið sum andar
Og orðið sum blívir

Toi

 

Tu es le pluvier qui plane

Et la pluie qui décharge

Tu es lune et étoile

Et du gravier à mon pied

Tu es la mer qui respire

Et le mot qui devient

 

Traduction : Frida Johannessen

 

 


 

 


Jij

 

Jij bent de plevier die zweeft

En de regen die lost

Jij bent maan en ster

En steengruis aan mijn voeten

Jij bent de zee die ademt

En het woord dat wordt

 

Vertaling: Frida Johannessen

 

 


 

 


Poet

JENSEN Carl Jóhan

JENSEN Carl Jóhan

Poems

  • Etxepare Euskal Institutua
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Greenlandic Writers Association
  • Austrian Cultural Forum
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Danish Cultural Institute
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Balassi Institute - Cultural Service of the Embassy of Hungary in Brussels
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Yunus Emre Institute
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Greenland Representation to the European Union
  • Ville de Bruxelles
  • Embassy of Ireland
  • Commission européenne
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • MuntPunt
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Czech Centre Brussels
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Scottish Government EU Office
  • It Skriuwersboun