***

***

Pavojingi laikai. Keisti metai.

Kada iš namų beišeitum – naktis.                             

Naktis ir primusų liepsnelės danguje

Lyg į laukymę būtų subridus

Turistų minia.

 

Būk atsargus ir paprastas                              

Kaip haiku. Gražios daržovės,

Kava su sausainiais, arbatos                         

puodelis – viso to nebėra.

***

Des temps dangereux. Des saisons étranges.

Quand tu sors de chez toi, invariablement c’est la nuit.

La nuit et les flammes de ce brûleur dans le ciel

Comme si une foule de touristes

Avait investi une clairière.

 

Sois avisé et simple

Comme un haïku. De belles légumes,

Du café et des biscuits, une tasse

De thé – tout cela n’est plus.

Traduction : Ainis Selena et Jean Baptiste Cabaud

***

Gevaarlijke tijden. Vreemde jaren.

Ga je het huis uit dan is het nacht.

Nacht en primusvlammen aan de hemel

Of op een open plek een groep toeristen

Is samengestroomd.

 

Wees voorzichtig en simpel

Als een haiku. Mooie groenten,

Koffie met kaakjes, een kopje

thee – het is er niet meer.

Vertaling: Anita Isabella van der Molen

 

Poet

BUROKAS Marius

BUROKAS Marius

Poems

***

  • Czech Centre Brussels
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • Greenland Representation to the European Union
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • LOFT 58
  • Danish Cultural Institute
  • Embassy of Ireland
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Instituto Cervantes Brussels
  • MuntPunt
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Commission européenne
  • Embassy of Andorra
  • Greenlandic Writers Association
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Austrian Cultural Forum
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • LUCA School of Arts
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Embassy of Sweden
  • Yunus Emre Institute
  • Lithuanian Culture Institute
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • It Skriuwersboun
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Swedish Institute
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Scottish Government EU Office
  • Orfeu - Livraria Portuguesa
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Ville de Bruxelles