Gure bizitzako urterik onenak

Gure bizitzako urterik onenak

 

Egiaren bat atzeratu.

Gezurren bati aurrerantz bultza.

Intuizio eskukada bat erein.

Ausardiari maldan behera joaten utzi.

Amodioren bat itsu-itsuan sinestu.

Zalantzaren bat desaktibatu.

 

Mozkortu, erre eta amorrua lasterka hustu.

 

Eta ezer ez dakizula eskuetan lehertu.

 

 

 

 

 

The Best Years Of Our Lives

 

 

Postpone a truth.

Drive a lie forward.

Sow a handful of intuitions.

Let your courage roll downhill.

Believe blindly in a love.

Deactivate a doubt.

 

Get drunk, smoke, empty your rage in a rush.

 

And may nothing explode in your hands.

 

Translation: Kristin Addis

 

 

 

 

 

Los mejores años de nuestra vida

 

Retrasa alguna certeza.

Impulsa la inercia de alguna mentira.

Siembra un manojo de intuiciones.

Deja que tu valentía ruede cuesta abajo.

Confía ciegamente en ese amor.

Desactiva alguna que otra duda.

 

Fuma, emborráchate, vacía tu rabia a puro trote.

 

Y que entre las manos nada te explote. 

 

 

 

 

 

Les Meilleures Annees de notre vie

 

Retarder une vérité.

Pousser en avant un mensonge.

Semer une poignée d’intuitions.

Laisser son courage dévaler la pente.

Croire aveuglement à cet amour.

Désactiver un doute.

 

S’enivrer, fumer et vider la rage en courant.

 

Et que rien n’explose entre tes mains.

 

Traduction : Itxaro Borda

 

 

 

 

 

De beste jaren van ons leven

 

Een waarheid uitstellen.

Een leugen voortduwen.

Een handvol intuïties zaaien.

Toestaan dat het met je moed bergafwaarts gaat.

Blind in een liefde geloven.

Een twijfelgeval uitschakelen.

 

Je bezatten, roken en ijlings je woede ledigen.

 

En dat in je handen niets ontploft.

 

Vertaling: Bart Vonck (2017)

 

 

 

 

  • MuntPunt
  • LUCA School of Arts
  • Ville de Bruxelles
  • Permanent Representation of the Republic of Estonia to the European Union
  • Commission européenne
  • Permanent Representation of the Republic of Slovenia to the European Union
  • Istituto Italiano di Cultura
  • Austrian Cultural Forum
  • Network to Promote Linguistic Diversity
  • Greenlandic Writers Association
  • LOFT 58
  • Mission of the Faroes to the EU
  • Ambassade du Luxembourg à Bruxelles
  • Embassy of the Republic of Estonia in Belgium
  • Romanian Cultural Institute in Brussels
  • It Skriuwersboun
  • Embassy of Ireland
  • Embassy of Andorra
  • Embassy of Sweden
  • Camões Instituto de Cooperação e Língua Portugal
  • Swedish Institute
  • Etxepare Euskal Institutua
  • Lithuanian Culture Institute
  • Permanent Representation of Lithuania to the EU
  • Polish Institute - Cultural Service of the Embassy of the Republic of Poland in Brussels
  • Austrian Presidency of the Council of the European Union
  • Embassy of the Republic of Latvia to the Kingdom of Belgium
  • Danish Cultural Institute
  • Scottish Government EU Office
  • Hungarian Cultural Institute Brussels
  • Yunus Emre Institute
  • Vlaams-Nederlands Huis deBuren
  • Spain Arts and Culture - Cultural and Scientific Service of the Embassy of Spain in Belgium
  • Greenland Representation to the European Union
  • Instituto Cervantes Brussels
  • Czech Centre Brussels
  • Leeuwarden Europan Capital of Culture 2018
  • Orfeu - Livraria Portuguesa